Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chạy làng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "chạy làng" literally means "to run to the village," but it is commonly used in a figurative sense to describe a situation where someone gives up or escapes from a challenging situation, often related to financial troubles or gambling. It can imply that a person is abandoning their responsibilities or debts, especially when they realize they are losing and cannot recover.

Usage Instructions:
  • "Chạy làng" is often used in informal conversations, especially in contexts related to gambling or business failures.
  • It can be applied to situations where someone decides to quit or flee rather than face the consequences of their actions.
Example:
  • If a person has been gambling heavily and realizes they are about to lose all their money, they might "chạy làng" instead of paying back their debts.
  • Example sentence: "Sau khi thua hết tiền trong ván bài, anh ta quyết định chạy làng." (After losing all his money in the card game, he decided to run away.)
Advanced Usage:
  • In a broader context, "chạy làng" can also refer to someone who avoids responsibilities or commitments in general, not just in gambling.
  • It can be used in discussions about business where a person might close a business and leave town to escape debts.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "chạy làng," but you might encounter related expressions like "bỏ trốn" (to escape) or "trốn nợ" (to evade debts).
Different Meanings:
  • While "chạy làng" primarily relates to escaping financial troubles, it can also refer to someone avoiding confrontation or difficult situations in life.
Synonyms:
  • "Trốn chạy" (to run away) can be a synonym in the context of avoiding responsibilities.
  • "Bỏ chạy" (to flee) may also convey a similar meaning in some contexts.
  1. To throw up the game and go bankrupt

Comments and discussion on the word "chạy làng"